精品成人在线视频_a视频在线_午夜伦理影院_久久久91_欧美女人性_国产精品欧美日韩

魔方格魔方格合作機構> 徐州培訓學校>徐州櫻花國際日語培訓機構
徐州櫻花國際日語培訓機構
全國統一學習專線 8:30-21:00
位置:魔方格 > 小語種>日語> 日語翻譯有哪些基本技巧  正文

日語翻譯有哪些基本技巧

發布時間:2022-03-21 13:57:13來源:魔方格

日語翻譯中針對相應的問題,我們必須要有相應的解決之道。在翻譯中,不變的是原文意思,變化的是翻譯的手段和方法,靈活運用翻譯技巧才能大限度翻譯的效果。常用的翻譯技巧有:直譯、反譯、加譯、減譯、轉譯、變譯、移譯等。

日語翻譯有哪些基本技巧?

(1)直譯

直譯是基本簡單的譯法,即直接照原文翻譯,這種方法適用范圍廣,對于語法和句式比較常見,沒有特殊含義的語句,通常采用直譯對原文的語句進行翻譯,但要注意句子的通暢。

(2)反譯

日語句子中經常喜歡用雙重否定來表示肯定,這時我們可以采用反譯的方式,即采取肯定的方式來表達原文,這樣表達會更自然更準確。

(3)加譯

所謂加譯就是在翻譯中增加某些詞匯使翻譯的內容更加通順,但是原則是不改變原文意思。加譯的基本原則是不改變原文的意思,增加的詞匯是了在不同的語言系統中,更為準確的表達原文你的意思。如日語里有許多時態,而這些時態是通過詞形變化表現出來的,如“て形”、“た形”等等,但漢語里則沒有這么多詞形變化,要通過加上一些如“了”、“曾”、“過”等副詞來表示。

(4)減譯

減譯與上面的加譯正好相反,為了更通順自然簡潔,可以將原文中的可有可無的部分刪減,同樣減譯也不能改變原文意思。

(5)轉譯

日語和漢語雖然有很深的淵源,但畢竟是不同文化背景下的兩種語言系統,從漢語和日語的詞匯對照來看,很多詞匯在二者難以準確匹配含義,這種情況下只能通過其他的詞匯來對原文的意義進行描述。

(6)變譯

即是改變原句相互關系從而是譯文更符合漢語的表達習慣。這種方法改變較大,務必把握好度,不能改變原文的意思。

(7)移譯

日語和漢語的定語語序不同,通常來說,日語表示描寫和說明等限定性定語要放在前面,表示領屬性定語要放在后面,而漢語則恰好相反,因此翻譯時要把限定性定語移到前面來翻譯。

相關內容: 日語 日語翻譯 日語翻譯技巧

相關文章
最新文章
主站蜘蛛池模板: 亚洲在线a | 免费人妻av无码专区 | 小说区图片区综合久久88 | 九九久久九九 | 免费a级毛片无码免费视频 免费a级毛片无码免费视频app | 欧美日韩精品在线观看 | 麻豆网站免费观看 | 亚洲二区在线 | 午夜a一级毛片一.成 | 成人亚洲欧美日韩中文字幕 | 久久99久久精品国产只有 | 一级做a爰片久久毛片鸭王 一级做a爰片久久免费 | 免费亚洲视频 | 天天躁夜夜躁av天天爽 | 国产精成人品 | 西西人体高清44rt·net | 国产丝袜精品丝袜一区二区三区 | 免费在线一区二区三区 | 久久综合一区二区 | a级毛片免费观看在线 | 久久亚洲精品中文字幕无码 | 国精产品一区一区三区有限在线 | 日本大肚子孕妇交xxx | 青青草论坛 | 成人不卡视频 | 久久免费在线观看 | 色资源av中文无码先锋 | 国产精品久久久久久久 | 国产99久久九九精品免费 | 一区二区三区影院 | 国产成人精品无码一区二区 | 久久久9999久久精品小说 | 99精品在线视频观看 | 国产小受呻吟gv视频在线观看 | 国产成人捆绑调教在线视频 | 在线一区| 精品国产一区二区三区在线 | 91精品国产免费久久久久久 | 男女做爰猛烈叫床视频真实 | 欧美日韩第一区 | 99久久人妻精品免费一区 |